Accueil > Rubriques > Prisonniers > Lettre ouverte au Ministre israélien de la défense

Refus de comparution au service militaire d’un Druze israélien

Lettre ouverte au Ministre israélien de la défense

Lundi, 29 octobre 2012 - 7h32 AM

lundi 29 octobre 2012

============================================

class="twitter-follow-button" data-show-count="false"
data-lang="fr">Follow @PalestinePlus

http://supportomar.weebly.com/letter-in-french.html

A l’attention de Monsieur le Ministre de la Défense

Sujet : Refus de comparition au service militaire

Je soussigné, Omar Zahreddine Mohamed Saad, venant de al-Maghar, Galilée, Israel, avoir reçu une convocation, selon la loi dictant le service militaire obligatoire pour les personnes de rite druze, aux bureaux du service militaire le 31/10/2012 afin de procéder aux examens médicaux et formels.

Je refuse de me présenter à ces examens, et je déclare mon opposition à la loi de conscription imposée aux individus de rite druze.Je m’oppose à cette loi de toutes mes forces car je suis un homme de paix, car je réfute la violence et la haine sous toutes leurs formes.

Je tiens de ce pas à me prononçer dans ce qui suit :

Je considère que l’institution militaire est l’incarnation-même de la violence physique et psychologique ; et ma réception de l’ordre de comparution aux examens a basculé ma vie, a incité ma colère, et a distrait mes pensées.

Mille images violentes me ressurgirent, et il m’était impossible et douloureux de m’imaginer en costume militaire, assujetti en complice de l’opression des peuples palestinien et arabe auquels j’appartiens.

Je refus l’abus des enfants, des femmes et des personnes âgées.Je m’oppose à l’injustice, à l’occupation, au racisme, à la restriction de nos libertés.

Je refuse le service militaire israelien pour des raisons éthiques et patriotiques.

Je suis musicien, et j’ai joué de mon alto en compagnie d’amis et de collègues venant de Ramallah, Jéricho, Jérusalem, Hébron, Naplouse, Jénine, Shfaram, Eilabun, Rome, Athènes, Amman, Beyrouth, Damas et Oslo. Ensemble, nous avons joué pour la paix et pour la liberté... et l’arme que nous avons choisie est la musique, et nulle autre.

La société druze à laquelle j’appartiens est victime d’une loi injuste et illégitime.

Comment pourrait-on m’imposer le port des armes contre mes frères Palestiniens, Syriens, Libanais, Jordaniens ?

Comment pourrais-je être assigné au service au checkpoint de Qalandia ou au checkpoint de toute autre colonie, moi qui ai subi l’amère expérience du passage au checkpoint tant de fois ?

Comment pourrais-je interdire aux habitants de Ramallah d’accéder à Jérusalem, leur ville ?

Comment pourrais-je protéger le mur de l’apartheid ?

Comment devenir le geôlier de mon propre peuple, moi qui ai conscience que la majorité des prisonniers sont des prisonniers politiques et des militants pour la justice et la liberté ?

Je joue de la musique au nom du bonheur et de la paix. Je joue de la musique au nom de la fin de la colonisation et de l’établissement d’un état Palestinien souverain, ayant pour capitale Jérusalem. Je joue de la musique au nom de la libération des prisonniers palestiniens, et du retour des réfugiés à leur pays.

Beaucoup de nos jeunes se sont pliés à la loi du service militaire obligatoire. Et quels bénéfices en avons-nous tiré ? La discrimination à tous les niveaux, la précarité de nos villages, la confiscation de nos terres, la hausse des taux de chomage.

Cette loi nous a obligé à céder à notre appartenance arabe
Je continuerai cette année mon enseignement secondaire, et j’aspire à poursuivre plus tard des études universitaires.

Je suis confiant que vous vous évertuerez à éconduire mes ambitions, mais je déclare, et à vive voix : Moi, Omar Zahreddine Mohamed Saad, ne serai pas la flamme animant le feu de votre guerre, et je ne serai jamais un soldat parmi vos rangs.

Omar Saad

Translated to Frensh by : Layale Chaker